2 Chronicles 25:9
Print
And Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?” And the man of God answered, “The Lord is able to give thee much more than this.”
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.
Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I gave to the troops of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do about the 100 talents which I have given to the army of Israel? The man of God answered, The Lord is able to give you much more than this.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The Lord is able to give thee much more than this.
Then Amaziah said to the man of God, “What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave to Israel’s division?” The man of God replied, “The Lord is able to give you much more than this.”
Amaziah asked the man of God, “What about the hundred kikkars I paid for the Israelite troops?” “God can give you much more than that,” the man of God replied.
Amatzyahu said to the man of God, “But what do we do about the three-and-a-third tons [of silver] I paid for Isra’el’s army?” The man of God answered, “Adonai can give you far more than that!”
Amaziah replied, “What am I supposed to do about all the silver I paid those troops?” “The Lord will give you back even more than you paid,” the prophet answered.
And Amaziah said to the man of God, But what is to be done for the hundred talents which I have given to the troop of Israel? And the man of God said, Jehovah is able to give thee much more than this.
And Amasias said to the man of God: What will then become of the hundred talents which I have given to the soldiers of Israeli and the man of God answered him: The Lord is rich enough to be able to give thee much more than this.
Amaziah said to the man of God, “But what about the money I already paid to the Israelite army?” The man of God answered, “The Lord has plenty. He can give you much more than that.”
Amaziah said to God's prophet, ‘But I have paid 3,500 kilograms of silver for these soldiers from Israel. What should I do about that?’ The prophet replied, ‘The Lord is able to give you much more than all that money!’
Amaziah said to the man of God, “What am I to do about the hundred talents I gave to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give to you much more than that.”
And Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
And Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
Amaziah said to the man of God, “But what about the ·seventy-five hundred pounds [L one hundred talents] of silver I paid to the Israelite army?” The man of God answered, “The Lord can give you much more than that.”
And Amaziah said to the man of GOD, What shall we do then for the hundred talents, which I have given to the host of Israel? Then the man of God answered, The Lord is able to give thee more than this.
Amaziah asked the man of God, “What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave the troops from Israel?” The man of God answered, “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah asked the prophet, “But what about all that silver I have already paid for them?” The prophet replied, “The Lord can give you back more than that!”
Then Amaziah said to the man of God, “What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave to Israel’s division?” The man of God replied, “The Lord is able to give you much more than this.”
Amaziah said to the man of God, “But what about the 7,500 pounds of silver I paid to the Israelite army?” The man of God answered, “The Lord can give you much more than that!”
Amaziah asked the man of God, “What are we to do about the 100 talents that I have paid to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord has a lot more than that to give you!”
Then Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The Lord is able to give thee much more than this.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The Lord is able to give thee much more than this.
Then Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “Yahweh has much more to give you than this.”
And Amaziah said to the man of God, “Now what should I do with the one hundred talents that I have given to the troops of Israel?” And the man of God said, “Yahweh is able to give to you more than this.”
“But the money!” Amaziah whined. “What shall I do about that?” And the prophet replied, “The Lord is able to give you much more than this!”
But Amaziah said to the holy man, “But what about all this money—these tons of silver I have already paid out to hire these men?” “God’s help is worth far more to you than that,” said the holy man.
Then Amaziah said to the man of God, “So what should I do about the one hundred talents of silver that I gave to the military party from Israel?” And the man of God responded, “The Lord has more to give to you than this.”
Amaziah asked the man of Elohim, “What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave the troops from Israel?” The man of Elohim answered, “Yahweh can give you much more than that.”
Amaziah answered the man of God, “But what is to be done about the hundred talents that I paid for the troops of Israel?” The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah said to the man of God, “But what are we to do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “The Lord has much more to give you than this.”
Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “The Lord has much more to give you than this.”
Amaziah then said to the man of God: “What shall I do about the one hundred talents that I paid for the Israelite troops?” The man of God replied: “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah said to the man of God, “But what about the seventy-five hundred pounds of silver I paid to the Israelite army?” The man of God answered, “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah asked the prophet: “But what should I do about the 100 talents of silver I paid the Israelite troops?” The prophet replied, “The Lord is capable of giving you more than that.”
Amaziah asked the man of God, “But what about all that silver I paid for these Israelite troops?” The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah asked the man of God, “But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?” The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah asked the man of God, ‘But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?’ The man of God replied, ‘The Lord can give you much more than that.’
Then Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
Amaziah said to the man of God, “But what should I do about the silver weighing as much as 100 men, which I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord has much more to give you than this.”
Amaziah asked the man of God, “But what about all that silver I paid to hire the army of Israel?” The man of God replied, “The Lord is able to give you much more than this!”
Amaziah said to the man of God, ‘But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?’ The man of God answered, ‘The Lord is able to give you much more than this.’
Amaziah said to the man of God, ‘But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?’ The man of God answered, ‘The Lord is able to give you much more than this.’
Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
And Amatzyahu said to the Ish HaElohim, But what shall we do for the hundred talents which I have paid for the army of Yisroel? And the Ish HaElohim answered, Hashem is able to give thee much more than this.
And Amazi′ah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
And Amazi′ah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
But Amaziah said to the man of God, “And what is to be done about the 100 talents that I have given to the Israelite troops?” The man of God answered, “Adonai is able to give you much more than that.”
Amaziah: But I have already paid 7,500 pounds of silver to the Northern Kingdom’s troops. What should be done? Follower of God: Don’t worry about the money. It is nothing compared to what the Eternal has to give you.
Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “Yahweh is able to give you much more than this.”
And Amaziah said to the man of God, What then shall be done of the hundred talents, which I gave to the knights of Israel? And the man of God answered to him, The Lord hath, whereof he may yield to thee much more things than these.
And Amaziah saith to the man of God, `And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?' And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain